A casa do professor: Ia preposición de se
contrae al igual que em, con !os artículos o, a. os. as -do (du), da, dos (dush) y das {dashy. As ruas da Baixa - Ias calles de la Baixa. A casa do professor = la casa dei profesor. Perto do rio = cerca de! rio.
Pero atento porque cuando acompanan a nombres de ciudades y países esta coutracción, salvo excepciones (cj.: No Brasil), no se produce: Em Lisboa, em Portugal, de Lisboa, de Portugal, etc. La sintaxis portuguesa, como en el resto de lenguas latinas, se parece mucho a la espanola; los pequenos matices los irá
dominando sin dificultad a través de la práctica. Los diptongos en português merecen atención especial. He aqui algunos:
Pero atento porque cuando acompanan a nombres de ciudades y países esta coutracción, salvo excepciones (cj.: No Brasil), no se produce: Em Lisboa, em Portugal, de Lisboa, de Portugal, etc. La sintaxis portuguesa, como en el resto de lenguas latinas, se parece mucho a la espanola; los pequenos matices los irá
dominando sin dificultad a través de la práctica. Los diptongos en português merecen atención especial. He aqui algunos:
ai - pai (pài)
ei - primeira (primeira)
oi - noite (noite)
No hay comentarios:
Publicar un comentario